Najbolj pomemben ameriški pesnik 19. stoletja slavi ter opeva naravo, ljudi in vse stvarstvo (vključno s civilizacijo), ob tem pa nemalokrat zdrkne onkraj snovnega sveta v metafizična občutenja in osebno izpoved.
Travne bilke; Walt Whitman
Odslej ne iščem sreče, sreča sem sam, odslej nič več ne tarnam, nič ne odlašam, nič mi ni treba,
za mano so tožbe med štirimi stenami, knjižnice in mrke kritike; močan in zadovoljen stopam po svobodni cesti.
O PREVODU
Travne bilke so ena najodmevnejših pesniških zbirk vseh časov. Izbor in prevod pesmi, ki ga držite v rokah, je nastal že leta 1962, v njem pa je prevajalec Peter Levec izvrstno ujel tako sporočila kot tudi izrazoslovje Whitmanove naturalistične in človekoljubne poezije. Najbolj pomemben ameriški pesnik 19. stoletja slavi ter opeva naravo, ljudi in vse stvarstvo (vključno s civilizacijo), ob tem pa nemalokrat zdrkne onkraj snovnega sveta v metafizična občutenja in osebno izpoved. Prevod je bil nekoliko posodobljen, pretežno pa ohranjen v kar se da izvirni obliki, ki odlično zajame brezčasnost in tehtnost Whitmanove mojstrovine.
WALT WHITMAN (1819–1892)
Resnični pesnik je po njegovem predvsem jasnovidec, prerok, oznanjevalec neke višje modrosti – in to je bil tudi sam. Še posebej draga nam je danes njegova, ves svet objemajoča ljubezen, kajti v atomskem času prijateljstvo med narodi ni več samo sanjski ideal, temveč vpijoč imperativ: od njegove uresničitve je odvisna usoda vsega živega na Zemlji. Ker je narava raznolika, saj ustvarja ljudi različnih barv, lastnosti in sposobnosti, imajo po naravi tudi vsi in vsak pravico do lastne svobodne rasti, kajti vsak in vsi smo del istega božanskega kozmosa. Na tej podlagi slonijo Whitmanova načela o demokraciji in iz nje izvira tudi ideja o bratstvu med ljudmi vsega sveta.
– Peter Levec, 1962
V košarico